Palavra de Sua Santidade o Patriarca Profeta durante o festivo Divina Liturgia

24/04/2011 16:47

 

 

 

ܒܫܡ ܐܒܐ ܘܒܪܐ ܘܪܘܚܐ ܩܕܝܫܐ ܚܕ ܐܠܗܐ ܫܪܝܪܐ ܐܡܝܢ ܒ ܫ ܡ ܐ ܒ ܐ ܘ ܒ ܪ ܐ ܘ ܪ ​​ܘ ܚ ܐ ܩ ܕ ܝ ܫ ܐ ܚ ܕ ܐ ܠ ܗ ܐ ܫ ܪ ܝ ܪ ܐ ܐ ܡ ܝ ܢ

المسيح قام من بين الأموات: Cristo ressuscitou dos mortos:

إنه يومُ النصر والغلبة، يومُ الخلاص والفداء، اليومُ الذي تمَّ فيه الصلح É um dia de vitória e de dominância, o dia da salvação e da redenção, o dia do magistrado
بين الأرض والسماء، اليومُ الذي انبلج فيه شمسُ البرِّ ممجداً، وأنارَ الجالسينَ في الظلمة، وفي ظلال الموت، وأُذيعَت فيهِ بشرى قيامةِ الفادي من بين الأموات، وصارت هذه القيامة أساساً متيناً للدين المسيحي المبين. Entre o céu ea terra, o dia em que o Sol da Justiça Anbalij glorificar, e as chamas que jazem nas trevas, na sombra da morte, e transmitir a ressurreição boa notícia da morte Redentor Ressurreição, e tornou-se uma base sólida da fé cristã mostrado. فحقّ للرسول بولس أن يقول: «وإن لم يكن المسيحُ قد قام فباطلةٌ كرازَتُنا، وباطلٌ أيضاً إيمانكم». O direito de o apóstolo Paulo a dizer: «Se Cristo não ressuscitou a nossa pregação é inútil e por isso é a vossa fé».

ولو استطاعَ القبرُ أن يَضمَّ جسدَ يسوع المصلوب إلى الأبد، لدُفِنَت معه المسيحية، ووئدت في مَهدِها، ولكنَّ المسيحَ لم ينزلْ إلى القبر ليَمكثَ فيه إلى الأبد، بل ليَدفِنَ الموتَ، ويَدُكَّ أركانَ الهاوية، ويَقومَ في اليومِ الثالثِ، ظافراً بالخطيئة، منتصراً على ابليس، منادياً «أين شوكَتُك يا موتُ، أين غلبتك يا هاوية؟». Mesmo conseguiu o túmulo que contém o corpo de Jesus crucificado para sempre, enterrado com o cristianismo, e Oidt em sua infância, mas Cristo não desceu ao túmulo para ficar lá para sempre, mas a enterrar a morte, e sua equipe do abismo, e ao terceiro dia, triunfou sobre o pecado, vitorioso sobre o diabo, chamado «Ó morte, onde está o teu aguilhão, ó inferno, onde está tua vitória?".

فقد قال السيد المسيح عن نفسه: «أنا هو القيامة والحياة من آمن بي ولو مات فسيحيا»، «أنا هو الطريق والحق والحياة»، وقد أعلن نفسه أنه ماسيا المنتظر، فهو ابن اللّه بشهادة السماء، وهو المخلص الذي أرسله الآب إلى العالم. O Senhor Jesus Cristo disse sobre si mesmo: «Eu sou a ressurreição ea vida quem crê em mim ainda que morra, viverá», «Eu sou o Caminho, a Verdade ea Vida», declarou-se como o Messias esperado, ele é o filho de Deus, o testemunho do céu, um salvador enviado pelo Pai ao mundo. فهو حملُ اللّه الرافع خطايا العالم، قد عُلق على الخشبة، وَعَلَّقَ معه خطايانا، ومات على الصليب، ودُفن في القبر الجديد، ودَفَن في القبر مَعه مَعاصينا، وَقامَ في اليوم الثالث من بين الأموات وأقامنا معه، وَمَنَحنا نعمةَ التبرير والتقديس والتبني، فَلِنَسلُك إذن في جدِّةِ الحياة، كي نحيا مع المسيح، بل يحيا المسيحُ فينا، لننال السعادة الأبدية، فهذا هو اليوم الذي صنعه الرب، نبتهج ونفرح فيه. Ele é o Cordeiro de pecados Deus enviou o mundo, foi suspensa na árvore, e suspendeu-lhe os nossos pecados e morreu na Cruz, e foi sepultado no túmulo, de novo, e foi sepultado no túmulo com ele os nossos pecados, e no terceiro dia do Deus morto e nos ressuscitou juntamente com ele, e nos dê a graça da justificação e santificação, adoção, Caminhemos, então, novidade de vida, de viver com Cristo, mas Cristo vive em nós, para que possamos alcançar a felicidade eterna, este é o dia que o Senhor fez, alegrai-vos e regozijai-vos na mesma.

أيها السامعون الكرام: Caros Ouvintes:
ننتهزُ فرصةَ حلولِ عيد الفصح المجيد، عيد انتصار الحياة على الموت، والحق على الباطل، أن نتقدّم ومن هذا المكان المقدس باسمنا الشخصي وباسم أبناء الكنيسة السريانية الأرثوذكسية في العالم أجمع، بأحرّ التهاني القلبية إلى سيادة رئيسنا المبجّل الدكتور بشار الأسد، ولأبناء الشعب السوري كافةً، مُصلين إلى السيد المسيح القائم من بين الأموات، أن يحفَظَ سيادَته، ويكلأه بعين رعايته، ويسددَ خُطاه إلى كل ما فيه خير وازدهار وتقدّم سورية الحبيبة. Tire partido das soluções de férias da Páscoa, Feriado triunfo da vida sobre a morte, e certo sobre o errado, que nós e este lugar sagrado em nome do pessoal e em nome dos filhos da Igreja Ortodoxa Síria do mundo, mais quente nossas mais sinceras felicitações à regra do nosso Presidente, Dr. Rev. Bashar al-Assad e os cidadãos sírios todos, adoradores de Cristo ressuscitado dentre os mortos, para preservar a soberania e Ichaeloh contratos de patrocínio, paga o seu caminho para tudo de bom, prosperidade e progresso da nossa querida Síria.
كما نتوجّه أيضاً بتحية تقديرٍٍ وإكبار إلى جيش الوطن، حامي الديار، وإلى الحكومة السورية الجديدة ورئيسها سيادة الدكتور عادل سفر، وكُلنا أملٌ بأنها ستكونُ أهلاً للثقة الكبيرة التي مُنحت لها من قِبَل السيد الرئيس والسوريين جميعاً. Nós também também a saudação de agradecimento e homenagem ao exército da nação, protetor da pátria, e ao governo da Síria e do seu presidente, a nova regra, o Dr. Adel Safar, e todos esperamos que seja elegível para a alta confiança que havia sido concedido pelo Sr. Presidente e todos os sírios.

وإلى أبنائنا السريان في جميع أنحاء العالم، نقول: E a força de nossas crianças em todas as partes do mundo, nós dizemos:
أُهنئكم بهذا العيد المجيد، وأسألُ الله العلي القدير أن يأخذ بيدكم ويوفقكم، وأن يجعلكم رسلَ خيرٍ ومحبة حيثما حللتم، وأقول لكم: لا تنسوا كنيستكم المقدسة، التي هي كنيسة سورية، فسورية والسريان صنوان، واسمنا مرتبط باسم سورية، واسمها مرتبط باسمنا، وهي مهد كنيستنا، ومنها خرج آباؤنا إلى أنحاء العالم قاطبةً حاملين مشعل الإنجيل المقدّس مع حضارة سورية العريقة، فنحن لها وهي لنا، نعيشُ فيها في محبة مع الجميع، ونعملُ من أجل رفعتها وتقدّمها وعظمتها، كما عمل آباؤنا منذ بدء التاريخ، فكلُّ مَن فيها أخٌ لنا، وكلّ ما فيها عزيزٌ علينا. Felicitá-lo sobre este Eid al-Majid, e peço a Deus Todo-Poderoso para pegar sua mão e dar-lhe força e vos torne mensageiros da bondade e amor onde Hlltm, eu vos digo: não esqueça a Igreja do Santo, que é a Igreja da Síria, Síria e os sírios são gêmeos, e nosso nome associado ao nome da Síria, cujo nome está ligado ao nosso nome, o berço do nossa igreja, incluindo o nosso pais em todo o mundo como um todo, a tocha carregando a Bíblia Sagrada com a civilização da Síria antiga, temos para nós, que vivemos em amor com todos, e trabalhar para arquivada progresso e grandeza, como o trabalho de nossos pais desde o início da história, que o nosso irmão, Tudo o que é caro para nós.

أيها الشعب السوري الأبي: Você orgulho do povo sírio:
لقد تأسفنا كثيراً لكلِّ ما جرى على أرض الوطن العزيز سورية، خلال الفترة المنصرِمة، وقد كانت سورية دائماً تشغَل فكرَنا وقلبَنا وحواراتِنا مع المسؤولين وكل من التقينا بهم، فسورية تستحقُّ منا كل هذا الاهتمام، في الوقت الذي لا تستحقُ ما جري على أرضها قبل أيام. Eu Tosva muito tudo o que estava na terra de querida pátria a Síria, durante o período passado, e da Síria estava sempre correndo nossos pensamentos e nossos corações e nossas conversas com os funcionários e todos nós nos encontramos, a Síria merece toda a atenção, momento em que não merece o que aconteceu em casa há alguns dias.
ففيما نُصلي لأرواح الشهداء الذين سَقطوا نتيجةً لأحداث العنف والشغب التي رافقت بعض التظاهرات، نَدين وبشدة، اندساس بعض الأيادي الغريبة، التي تُحرّك ضعافَ النفوس، لتأليب الرأي العام في الداخل والخارج، للوصول إلى مآرب خاصة لا تخدم مصلحةَ سورية ومواطنيها الشرفاء، بل تضع سورية أمام مفترق طرق، لا أحد يعلم نهايتها، وقد أخطأ العقل المدبّر لهذه المؤامرات إذ اعتقد بأن إشعال نار الفتنة الطائفية سيقضّ مضجعَ السوريين، ويُضَعضِعُ الجدار المتين الذي يحمي سورية ويمتّعها بالأمن والسلام. Enquanto rezamos pelas almas dos mártires que caíram como resultado da violência e tumultos que acompanharam algumas das manifestações, condenamos fortemente, subducção algumas mãos alheias, dirigido por pessoas fracas, para incitar a opinião pública no país e no estrangeiro, para obter acesso para fins próprios, não servem os interesses da Síria e seus cidadãos são honestos, mas colocar a Síria na frente encruzilhada, ninguém sabe o final, ele errou idealizador dessa conspiração, como eu acho que acender o fogo da sedição sectária cama Siqd os sírios, e compromete a parede sólida, que protege a Síria eo Imitaha segurança e paz.

إننا نعتزّ بالوحدة الوطنية التي امتازت بها سورية عن غيرها من دول العالم، هذه الوحدة الوطنية التي أرسى قواعدها سيادة الرئيس حافظ الأسد رحمه الله، وفي الوقت نفسه نستبعدُ الفتنة الطائفية التي نادى بها البعض من خارج الوطن، لإيماننا بوعي الشعب السوري لمخاطر الانزلاق فيها، وندعو أبناءها الأعزاء مسيحيين ومسلمين للوقوف صفاً واحداً في وجه جميع الهجمات التي تتعرض لها البلاد. Estamos orgulhosos da unidade nacional que caracterizaram pela Síria de outros países no mundo, esta unidade nacional, estabelece as regras do Estado de presidente Hafez al-Assad, que Deus tenha misericórdia dele, a regra mesmo tempo, a violência sectária defendida por algumas pessoas de fora do país, a nossa crença na consciência do povo sírio aos riscos de deslizamento, e chamada Queridos filhos, cristãos e muçulmanos estão unidos no rosto de todos os ataques no país.

وكُلّنا ثقة بقائدنا الهمام، السيد الرئيس الدكتور بشار الأسد، الذي منحه الله حكمةَ الشيوخ وهمّةَ الشباب، بأنه كعادته سيُخرج سورية من هذه الأحداث الأليمة بحلةٍ جديدة، وبشكل يضمن لجميع المواطنين الشرفاء، حقوقهم المشروعة كافةً، ومع سيادته سنعمل جميعاً يداً بيد لمتابعة مسيرةَ التطور والإصلاح لما فيه مصلحةُ البلاد والعباد. Estamos confiantes de nosso comandante galante, o Sr. Presidente Dr. Bashar al-Assad, que Deus lhe deu sabedoria do Senado e jovens enérgicos, como de costume, sairá da Síria a partir desses acontecimentos tristes, novo visual, e são garantidos a todos os cidadãos honrados, os legítimos direitos de todos, com soberania e nós vamos trabalhar de mãos dadas para acompanhar o processo de desenvolvimento e reforma em benefício do país e seu povo.
أعادَ اللّه عليكم جميعاً عيد قيامة الرب يسوع، بالخير واليُمن والبركات، وكل عام وأنتم بخير. Deus trouxe todos vocês alegria da ressurreição do Senhor Jesus, boa saúde e felicidade, e todos os anos, você está bem.

المسيح قام Cristo está ressuscitado
دمشق 24/4/2011 Damasco 2011/04/24

البطريرك مار إغناطيوس زكا الأول عيواص، Patriarca Mar Ignatius Zakka I Iwas,
بطريرك أنطاكية وسائر المشرق، Patriarca de Antioquia e todo o Oriente,
الرئيس الأعلى للكنيسة السريانية الأرثوذكسية في العالم أجمع Supremo Presidente da Igreja Ortodoxa Siríaca no mundo